Der Kunde: Boutique Biohotel Gitschberg ****
Nachhaltigkeit, Entschleunigung, Raffinesse. Das Boutique Biohotel Gitschberg, ein familiengeführtes 4-Sterne-Hotel im Südtiroler Meransen, verkörpert die Art von Tourismus, die ich als Übersetzerin mit großer Freude bewerbe. Seit 2016 unterstütze ich die Familie Peintner mit einfühlsamen, zielgruppengerechten Übersetzungen vom Deutschen ins Italienische bei ihrer Gästekommunikation. Unter anderem mit der SEO Transcreation der neuen Website.
Das Projekt: SEO Transcreation für die italienische Website
Im Zuge der für 2025 geplanten Großrenovierung wurde auch die Website neu erstellt – und alle Texte neu verfasst. Gitschbergs Wording kommt vom Herzen. Lässt die Kraft der Berge spüren und holt so die deutschsprachigen Lesenden sofort ab.
Wie erzielt man die gleiche Wirkung auch auf italienische Gäste?
Die Herausforderung
Es braucht mehr als eine „schöne“ italienische Übersetzung – eine sprachliche, zum Teil auch inhaltliche Adaption ist notwendig, wobei es gerne mit Worten und Rhythmus gespielt werden darf. Hauptsache: Das einzigartige Gitschbergs Gefühl kommt rüber. Transcreation nennt sich dieser Übersetzungsansatz.
Die Herausforderungen dabei:
- SEO Transcreation – die italienische Zielgruppe recherchiert auf Google anders als die deutsche, so mussten die Texte nicht nur für die italienischen Gäste kulturell adaptiert worden, sondern auch die richtigen Keywords an der richtigen Stelle enthalten;
- eine so weit wie möglich genderneutrale Sprache – da hat Italienisch seine eigenen Konventionen und seine eigenen Tricks, wie man damit umgehen kann, ohne forciert zu klingen.
Meine Arbeit im Detail
- Erstellung des Keywords-Mappings für Italienisch (Tools: Google KW-Planner und Ubersuggest);
- Transcreation ins Italienische der deutschen Texte im Tone-of-Voice vom Gitschberg, anhand der kulturellen Besonderheiten und spezifischen Pain-Points der italienischen Zielgruppe;
- Suchmaschinenoptimierung der italienischen Texte parallel zur Transcreation, samt Erstellung der italienischen Metatitles und Metadescriptions
- Endkontrolle der Texte im Layout vor dem Go-Live, um auf Tippfehler zu prüfen und anhand der Grafik kleine Textänderungen durchzuführen.
Das Ergebnis
Eine italienische Website, die das Gitschberg-Feeling vermittelt und die italienischen Gäste ins Herz trifft, als wären die Texte extra für sie geschrieben worden. Sanft und bilderreich – so wie das Tone-of-Voice vom Gitschberg vorgibt.
Mach dir selbst ein Bild meiner Arbeit
Langfristige Betreuung: Ich kümmere mich um die gesamte Gästekommunikation auf Italienisch
Für das Boutique Biohotel Gitschberg kümmere ich mich um die italienische Version sämtlicher Gästekommunikation. Wie bei der Website erfolgt auch bei allen weiteren Touch-Points zwischen Gast und Hotel keine gewöhnliche Übersetzung, sondern eine gleichzeitig sprachliche und kulturelle Adaption für die italienische Zielgruppe.
Die langfristige Betreuung hat den entscheidenden Vorteil, dass ich das Hotel, die Besitzer und die Hotelphilosophie mittlerweile sehr gut kenne. Ich weiß, was das Gitschberg-Feeling ausmacht und wie sich die Gäste hier fühlen sollen. Das Ergebnis: Auch die italienische Kommunikation verkörpert den Tone-of-Voice vom Gitschberg passgenau. Alles aus einem Guss.
Für die Gitschberg-Gästekommunikation adaptiere ich unter anderem:
- Morgenpost
- Newsletter
- Kalender als exklusives Weihnachtsgeschenk
- Begleitschreiben für den Katalog
- individuelle Mailings
Was mein Kunde sagt
Mitdenken, Hinterfragen, sich hineinversetzen
An Jessica Longo schätzen wir besonders die unkomplizierte und kompetente Zusammenarbeit. Verlässlich, schnell und immerzu termingenau. Unsere Texte schreiben wir selber, so wie wir sind, direkt aus unserem Herzen. Mit den italienischen Übersetzungen verpackt Jessica Longo unser Gitschberg Urlaubsgefühl auf sehr authentische Weise, trifft genau unsere Werte und unseren Stil. Schließlich geht es um so viel mehr als die reine Wort-für-Wort-Übersetzung. Mitdenken, Hinterfragen, sich in unsere Gäste hineinversetzen. Das ist für uns essentiell. Liebe Jessica, ein großes Dankeschön hierfür.
- — Barbara Aster-Peintner,
- Boutique Biohotel Gitschberg ****,
- Meransen, Südtirol
Gästekommunikation soll berühren, abholen, animieren. Lass auch deinen italienischen Gästen spüren, wie einzigartig dein Hotel ist. Durch eine Transcreation erfolgt das kulturgerecht und in deinem Tone-of-Voice.