Curiosità dal mondo delle parole

Sport invernali: un glossario introduttivo e l’inverno del Covid

Uno shock per gli appassionati di sport sulla neve: per colpa del Coronavirus restano chiusi tutti gli impianti sciistici italiani, sia sulle Alpi che sugli Appennini. Quello del 2020/2021 diventa l’inverno del Covid: da un lato il turismo montano in ginocchio, dall’altro la (ri)scoperta di sport invernali da praticare lontano dalle piste. Un glossario di base sullo sport invernale e l’affermarsi di una nuova, promettente tendenza.

Giornalino dell’hotel: la ‘posta del mattino’ a colazione

Una o più pagine, informativa o avvincente? Nella ‘posta del mattino’ è importante offrire all’ospite un valore aggiunto. Ecco perché nella traduzione del giornalino dell’hotel c’è bisogno di un forte adattamento linguistico e culturale.

Da Word a InDesign: il formato del file da tradurre

Se nella pasta è il sugo a decidere il formato, nella traduzione è la tipologia testuale. Da Word a PDF fino a InDesign: qual è il formato del tuo file da tradurre? Scopri i formati migliori per cliente e traduttore.

Malga, andata e ritorno – la discesa dall’alpeggio si trasforma in evento

Nessun altro evento sulle Alpi attira così tanti visitatori come la discesa dall’alpeggio. L’antico mondo delle malghe e perché in italiano si dovrebbe far attenzione alla scelta delle parole.