Comunicazione per la montagna. Dalle Alpi, per le Alpi.

Territori. Hospitality. Sapori. Avventure.

Ciao, sono Jessica. Sono copywriter e transcreator dalle Alpi, per le Alpi. Di mestiere racconto e promuovo la montagna.

Quella del tuo ente turistico.
Quella del tuo hotel o ristorante.
Quella della tua azienda agricola o vitivinicola.
Quella del tuo brand outdoor.

E non lo faccio con le parole che usano tutti. Ma con la tua voce. Perché quello che fai tu, come lo fai tu, non lo fa nessun altro.  La “tua montagna” è diversa da tutte le altre. Io ti aiuto a raccontarla.

comunicazione per la montagna Jessica Longo 1 Immagine WhatsApp 2025 09 18 ore 11.43.11 ddc4b002 e1758189831396

Sono copywriter per la montagna

Panorama mozzafiato? Ce l'hanno tutti.

Ti aiuto a incuriosire, affascinare e motivare i tuoi clienti. Senza blabla, senza frasi fatte. Ma con sincerità, strategia e cuore.

Paesaggi mozzafiato, buffet ricchi, tradizioni rivisitate – tutte cose sentite già mille volte.

Insieme andiamo più a fondo. Ed elaboriamo uno storytelling capace di far sentire l’odore del muschio, il gusto dei mirtilli, il canto del vento. Di trasportare chi legge direttamente sulla cima, da te.

comunicazione per la montagna Jessica Longo 3 pattern blog

«Jessica ha una creatività effervescente e spiccate abilità di concept. Con una professionista come lei in squadra, abbiamo la certezza di poter realizzare la nostra visione.»

— Nadia Messner
Head of marketing, AMA Stay ****
S. Vigilio di Marebbe, Dolomiti

comunicazione per la montagna Jessica Longo 5 hotel

Sono transcreator dal tedesco

Non traduco. Ricreo.

Dentro il mio zaino da copywriter c’è anche uno scompartimento speciale: la transcreation. Cioè l’abilità di fare copywriting traducendo da un’altra lingua e cultura, nel mio caso dal tedesco.

Potrei chiamarla traduzione per il marketing, ma sarebbe riduttivo. La transcreation è l’adattamento della comunicazione e dei contenuti al target della cultura d’arrivo. Al suo modo di informarsi, di pensare, di emozionarsi – e di decidere.

Da oltre 15 anni avvicino al pubblico italiano le Alpi di lingua tedesca, Alto Adige in primis. Racconto, promuovo e ricreo la montagna per la sensibilità del target italiano.

Ci vivo, la vivo.

Racconto la montagna.

Nata sulle Dolomiti, sono cresciuta a montagna, turismo e lingue straniere. Con uno zaino pieno di esperienze – dall’ufficio turistico alla reception, dalla laurea in traduzione a un decennio abbondante da expat – oggi vivo e lavoro sopra Trento, tra i vigneti e il bosco.

La montagna fa parte di me. Ne conosco le realtà: culturali, sociali, economiche. Sui suoi sentieri trascorro il mio tempo libero: a piedi, in bici, con l’imbrago. Ci vivo, la vivo. E per questo so raccontarla.

Jessica Longo - Traduttrice in Trentino Alto Adige

Sentieri percorsi, clienti felici.

Il mio portfolio

Ti spiego come ho affrontato alcuni dei miei progetti preferiti di comunicazione per la montagna: chi era il cliente, di cosa aveva bisogno, quali erano le sfide, come l’ho aiutato. Ti mostro il risultato. E lascio anche la parola al cliente: chi potrebbe raccontarti meglio com’è andata?

Così vedrai in anteprima cosa potresti ottenere se collaborassimo insieme.

Cosa ne pensano i clienti

Al primo posto: autenticità ed efficacia del messaggio

Assolutamente da consigliare: Jessica si è occupata della traduzione dal tedesco del nostro sito con grande accuratezza, gestendo a meraviglia l'intero progetto. Ma non solo. Anziché trasporli letteralmente, Jessica ha tradotto i testi mettendo al primo posto l'autenticità e l'efficacia del messaggio. Inoltre, ha reagito con flessibilità a ogni modifica in corso d'opera, ha chiesto chiarimenti sui passaggi più critici e ci ha fornito consigli utili. Una collaborazione ideale!

Effervescente creatività e abilità di concept

Con la sua effervescente creatività e spiccate abilità di concept, Jessica Longo è una professionista su cui possiamo sempre contare. Con lei in squadra abbiamo la certezza di poter realizzare la nostra visione.

Un lavoro eccellente

Ho avuto il piacere di collaborare con Jessica per la stesura di testi su alcune destinazioni turistiche per un portale dedicato alle attività outdoor. Oltre a essere stata puntuale nelle consegne e ad aver fatto molte domande per assicurarsi che fossimo sulla stessa lunghezza d'onda prima di iniziare, ha fatto un lavoro eccellente. Siamo rimasti molto soddisfatti!

Non lavora per, ma con i clienti

Ho avuto il piacere di lavorare insieme a Jessica Longo a diversi progetti e ogni volta ne sono rimasto entusiasta. Ha una capacità straordinaria non solo di affrontare le sfide più complesse, ma anche di elaborare soluzioni che vanno ben oltre le aspettative dei clienti. Jessica non lavora per, ma con i suoi clienti: come una partner fidata. Possiede vaste conoscenze in diversi settori che, combinate a un approccio strutturato ed efficente, la distinguono nettamente da altri professionisti. Quando si tratta di project management impeccabile e ricerca di soluzioni innovative, Jessica è la migliore. Consigliatissima!

Sa ricreare l’essenza dei nostri hotel

Jessica ha l'abilità di trasferire il nostro messaggio in modo preciso e autentico, usando il tono di voce perfetto per il nostro target. È professionale, affidabile, flessibile. Rispetta sempre le tempistiche e reagisce rapidamente a ogni richiesta. Grazie a Jessica i nostri testi non solo sono perfetti a livello linguistico, ma ricreano anche in italiano l'essenza dei nostri hotel.

Traduzioni professionali

Siamo entusiasti della grande competenza specialistica di Jessica. Le sue traduzioni sono professionali, affidabili al 100% e consegnate con tempistiche eccellenti! Cosa si può volere di più?

Su misura per il target italiano

Abbiamo affidato a Jessica la transcreation dal tedesco all'italiano del sito di Amaro Amarill. Tempistiche rispettate, stile perfetto, grande accuratezza. E il tono di voce: su misura per il nostro target di lingua italiana!

Grazie Jessica per la collaborazione piacevole e professionale.

Non è solo traduttrice, ma anche un’eccellente copywriter

Jessica Longo lavora in modo strutturato, proattivo e con una grande visione d’insieme. E non è solo traduttrice, ma anche un’eccellente copywriter. Puntuale, coscienziosa e precisa. Jessica è una professionista che consigliamo senza esitazione…

Traduzioni davvero fantastiche

Le traduzioni di Jessica sono davvero fantastiche e la collaborazione è sempre piacevolissima. Professionale, pragmatica e assolutamente affidabile.

Sguardo critico, empatia e immedesimazione

Di Jessica apprezziamo in particolare la competenza e la semplicità di gestione dei progetti. È affidabile, veloce e sempre puntualissima. I testi originali in tedesco li scriviamo noi e, come tutto al Gitschberg, arrivano direttamente dal cuore. Da madrelingua qualificata, Jessica traduce dal tedesco all'italiano interpretando con grande autenticità la filosofia di vacanza del Gitschberg, i nostri valori e il nostro stile. E per farlo ci vuole ben altro che una mera traduzione parola per parola. C'è bisogno di sguardo critico, di empatia, di sapersi immedesimare nei nostri ospiti. Tutte qualità per noi essenziali. Grazie mille, cara Jessica, per quello che fai!

Transcreation efficaci e copy accattivanti

Testi perfetti in ogni lingua. È questa la promessa che faccio ai miei clienti. E grazie a Jessica posso garantire loro proprio questo: con transcreation efficaci, traduzioni impeccabili e copy accattivanti.

Sensibilità linguistica e creatività

Jessica Longo sa cogliere l'essenza delle parole. Traduce verso l'italiano i nostri testi tedeschi con leggerezza e sensibilità, trasferendo il nocciolo del messaggio originale e ricreandone lo stesso effetto. Collaborare con Jessica è sempre una grande piacere!

Ha una straordinaria sensibilità linguistica

Su Jessica Longo si può sempre contare – anche nei momenti di panico! Jessica possiede nervi saldi per gestire ogni situazione e una particolare sensibilità linguistica per traduzioni dal tedesco all'italiano d'alto livello. A questo affianca una scrupolosa attenzione verso il testo: più di una volta ha portato alla luce imprecisioni nel testo di partenza. Competenze a tutto vantaggio nostro – e del lettore.