Comunicazione per la montagna. Dalle Alpi, per le Alpi.
Territori. Hospitality. Sapori. Avventure.
Ciao, sono Jessica. Sono copywriter e transcreator dalle Alpi, per le Alpi. Di mestiere racconto e promuovo la montagna.
Quella del tuo ente turistico.
Quella del tuo hotel o ristorante.
Quella della tua azienda agricola o vitivinicola.
Quella del tuo brand outdoor.
E non lo faccio con le parole che usano tutti. Ma con la tua voce. Perché quello che fai tu, come lo fai tu, non lo fa nessun altro. La “tua montagna” è diversa da tutte le altre. Io ti aiuto a raccontarla.
Sono copywriter per la montagna
Panorama mozzafiato? Ce l'hanno tutti.
Ti aiuto a incuriosire, affascinare e motivare i tuoi clienti. Senza blabla, senza frasi fatte. Ma con sincerità, strategia e cuore.
Paesaggi mozzafiato, buffet ricchi, tradizioni rivisitate – tutte cose sentite già mille volte.
Insieme andiamo più a fondo. Ed elaboriamo uno storytelling capace di far sentire l’odore del muschio, il gusto dei mirtilli, il canto del vento. Di trasportare chi legge direttamente sulla cima, da te.
«Jessica ha una creatività effervescente e spiccate abilità di concept. Con una professionista come lei in squadra, abbiamo la certezza di poter realizzare la nostra visione.»
— Nadia Messner
Head of marketing, AMA Stay ****
S. Vigilio di Marebbe, Dolomiti
Sono transcreator dal tedesco
Non traduco. Ricreo.
Dentro il mio zaino da copywriter c’è anche uno scompartimento speciale: la transcreation. Cioè l’abilità di fare copywriting traducendo da un’altra lingua e cultura, nel mio caso dal tedesco.
Potrei chiamarla traduzione per il marketing, ma sarebbe riduttivo. La transcreation è l’adattamento della comunicazione e dei contenuti al target della cultura d’arrivo. Al suo modo di informarsi, di pensare, di emozionarsi – e di decidere.
Da oltre 15 anni avvicino al pubblico italiano le Alpi di lingua tedesca, Alto Adige in primis. Racconto, promuovo e ricreo la montagna per la sensibilità del target italiano.
Ci vivo, la vivo.
Racconto la montagna.
Nata sulle Dolomiti, sono cresciuta a montagna, turismo e lingue straniere. Con uno zaino pieno di esperienze – dall’ufficio turistico alla reception, dalla laurea in traduzione a un decennio abbondante da expat – oggi vivo e lavoro sopra Trento, tra i vigneti e il bosco.
La montagna fa parte di me. Ne conosco le realtà: culturali, sociali, economiche. Sui suoi sentieri trascorro il mio tempo libero: a piedi, in bici, con l’imbrago. Ci vivo, la vivo. E per questo so raccontarla.





Sentieri percorsi, clienti felici.
Il mio portfolio
Ti spiego come ho affrontato alcuni dei miei progetti preferiti di comunicazione per la montagna: chi era il cliente, di cosa aveva bisogno, quali erano le sfide, come l’ho aiutato. Ti mostro il risultato. E lascio anche la parola al cliente: chi potrebbe raccontarti meglio com’è andata?
Così vedrai in anteprima cosa potresti ottenere se collaborassimo insieme.
Cosa ne pensano i clienti
Al primo posto: autenticità ed efficacia del messaggio
Assolutamente da consigliare: Jessica si è occupata della traduzione dal tedesco del nostro sito con grande accuratezza, gestendo a meraviglia l'intero progetto. Ma non solo. Anziché trasporli letteralmente, Jessica ha tradotto i testi mettendo al primo posto l'autenticità e l'efficacia del messaggio. Inoltre, ha reagito con flessibilità a ogni modifica in corso d'opera, ha chiesto chiarimenti sui passaggi più critici e ci ha fornito consigli utili. Una collaborazione ideale!
- — Sandra Schneider,
- Gastfreund - Hotelcore,
- Kempten, Baviera, Germania
Effervescente creatività e abilità di concept
Con la sua effervescente creatività e spiccate abilità di concept, Jessica Longo è una professionista su cui possiamo sempre contare. Con lei in squadra abbiamo la certezza di poter realizzare la nostra visione.
- — Nadia Messner, Head of Marketing,
- AMA Stay,
- S. Vigilio di Marebbe, Alto Adige
Un lavoro eccellente
Ho avuto il piacere di collaborare con Jessica per la stesura di testi su alcune destinazioni turistiche per un portale dedicato alle attività outdoor. Oltre a essere stata puntuale nelle consegne e ad aver fatto molte domande per assicurarsi che fossimo sulla stessa lunghezza d'onda prima di iniziare, ha fatto un lavoro eccellente. Siamo rimasti molto soddisfatti!
- — Silvia C., Content Manager,
- International outdoor platform,
- Bolzano, Alto Adige
Non lavora per, ma con i clienti
Ho avuto il piacere di lavorare insieme a Jessica Longo a diversi progetti e ogni volta ne sono rimasto entusiasta. Ha una capacità straordinaria non solo di affrontare le sfide più complesse, ma anche di elaborare soluzioni che vanno ben oltre le aspettative dei clienti. Jessica non lavora per, ma con i suoi clienti: come una partner fidata. Possiede vaste conoscenze in diversi settori che, combinate a un approccio strutturato ed efficente, la distinguono nettamente da altri professionisti. Quando si tratta di project management impeccabile e ricerca di soluzioni innovative, Jessica è la migliore. Consigliatissima!
- — Florian Berger,
- Berger+Team,
- Bolzano, Alto Adige
Sa ricreare l’essenza dei nostri hotel
Jessica ha l'abilità di trasferire il nostro messaggio in modo preciso e autentico, usando il tono di voce perfetto per il nostro target. È professionale, affidabile, flessibile. Rispetta sempre le tempistiche e reagisce rapidamente a ogni richiesta. Grazie a Jessica i nostri testi non solo sono perfetti a livello linguistico, ma ricreano anche in italiano l'essenza dei nostri hotel.
- — Mara Bertoldi,
- Marketing Manager, Dolce Vita Hotels,
- dintorni di Merano, Alto Adige
Su misura per il target italiano
Abbiamo affidato a Jessica la transcreation dal tedesco all'italiano del sito di Amaro Amarill. Tempistiche rispettate, stile perfetto, grande accuratezza. E il tono di voce: su misura per il nostro target di lingua italiana!
Grazie Jessica per la collaborazione piacevole e professionale.
- — David Frank,
- Amaro Amarill,
- Val Venosta, Alto Adige
Non è solo traduttrice, ma anche un’eccellente copywriter
Jessica Longo lavora in modo strutturato, proattivo e con una grande visione d’insieme. E non è solo traduttrice, ma anche un’eccellente copywriter. Puntuale, coscienziosa e precisa. Jessica è una professionista che consigliamo senza esitazione…
- — Hansjörg Stingel,
- Lions Club Meran Host,
- Merano, Alto Adige
Sguardo critico, empatia e immedesimazione
Di Jessica apprezziamo in particolare la competenza e la semplicità di gestione dei progetti. È affidabile, veloce e sempre puntualissima. I testi originali in tedesco li scriviamo noi e, come tutto al Gitschberg, arrivano direttamente dal cuore. Da madrelingua qualificata, Jessica traduce dal tedesco all'italiano interpretando con grande autenticità la filosofia di vacanza del Gitschberg, i nostri valori e il nostro stile. E per farlo ci vuole ben altro che una mera traduzione parola per parola. C'è bisogno di sguardo critico, di empatia, di sapersi immedesimare nei nostri ospiti. Tutte qualità per noi essenziali. Grazie mille, cara Jessica, per quello che fai!
- — Barbara Aster-Peintner,
- Boutique Biohotel Gitschberg ****,
- Maranza, Alto Adige
Transcreation efficaci e copy accattivanti
Testi perfetti in ogni lingua. È questa la promessa che faccio ai miei clienti. E grazie a Jessica posso garantire loro proprio questo: con transcreation efficaci, traduzioni impeccabili e copy accattivanti.
- — Julia Lindner,
- Lindnerconcepts Communications,
- Merano, Alto Adige
Sensibilità linguistica e creatività
Jessica Longo sa cogliere l'essenza delle parole. Traduce verso l'italiano i nostri testi tedeschi con leggerezza e sensibilità, trasferendo il nocciolo del messaggio originale e ricreandone lo stesso effetto. Collaborare con Jessica è sempre una grande piacere!
- — Julia Algrang, COO,
- succus. Kommunikation,
- Bolzano, Alto Adige
Ha una straordinaria sensibilità linguistica
Su Jessica Longo si può sempre contare – anche nei momenti di panico! Jessica possiede nervi saldi per gestire ogni situazione e una particolare sensibilità linguistica per traduzioni dal tedesco all'italiano d'alto livello. A questo affianca una scrupolosa attenzione verso il testo: più di una volta ha portato alla luce imprecisioni nel testo di partenza. Competenze a tutto vantaggio nostro – e del lettore.
- — Bernhard Thaler,
- Athesia Tappeiner Verlag,
- Bolzano, Alto Adige